トップ > 市の組織 > 教育委員会 > 生涯学習部 > 生涯学習振興課 > 【市指定:天然記念物・植物】古墓を抱くアコウ
【市指定:天然記念物・植物】古墓を抱くアコウ
〔ふるばかをだくあこう〕
上地部落の南部に真中屋(んなかやー)御嶽がある。この御嶽に、500年以前頃のものと思われる古墓を抱く木がある。木の直径約2.50m、樹高約8m、枝張り南北約13m、東西約17mもあり、台風のない年が続けば枝葉はぐんぐん伸びるので倍の広さにもなる傘状の大木である。この木の根本の古墓の神名を近隣に住む古老たちは屋真ヤマンサの夫婦神であると語っている。
「宮古史伝」では目黒盛豊見親が各所に御嶽をおき、人心の安定を図ったことや白川のまふんとのが初代下地の頭になったとあり、その居所が上地南里にあったことが『宮古旧記』にある。真中屋御嶽の氏子は士族の子孫が中心で恵の字、玄の字を名に持つ家系の人達である。近隣の古老達のいう昔の偉人は大主格の人でなかろうかとの説もここから出ていると思われる。
墓の作り方や石の状況から与那覇支石墓と類似している点で同一時代のものと考えられる。
偉人の墓が長い雨風に耐えるために、墓の周辺にアコウやガジュマルを植え、木の根で墓を抱かせたのも当時の人の生活の知恵から来たものと考えられ興味深い。
樹齢について白川説で考えれば430年前となり宮古の戦乱時代の偉人説から考えれば600年前後だと考えられる
【Designated by the City:Natural Monument (Flora)】Ako Embracing an Old Tomb.
In the southern part of the Uechi Settlement, there stands Nnakaya Utaki, a sacred site. In the Utaki, there is a tree embracing an old tomb considered to be around 500 years old. The tree is approximately 2.5 m in diameter, 8 m in height, 13 m in width north to south, and 17 m east to west. It is a giant tree shaped like an umbrella, which could double in size as the branches and leaves can develop if there are no typhoons for several years. Elders in the area say that the divine name for the old tomb is the God of Husband and Wife of Yamansa.
According to a history book titled “Miyako Shiden,” Meguromori-Tuyumya built Utaki sites in various places to stabilize people’s minds, and Mahuntono of Shirakawa became the first ruler of Shimoji. “Miyako Kyuki,” another history book, says his residence was located in Minamizato, Uechi. The people under the protection of the god enshrined in Nnakaya Utaki mainly consist of descendants of the ruling class families whose first names include the letter “恵” (blessing) or “玄” (profundity). This may be the reason why the local elders believe that the prominent figure entombed there could have been in the rank of chieftain.
Because of the similarity in structure and stone conditions, the old tomb is considered to have been created in the same period as the Dolmen of Yonaha.Based on the story of Shirakawa, the tree would be 430 years old, and on the story of a prominent figure of the war-torn era of Miyako, it would be approximately 600 years old.
【市指定:天然紀念物(植物)】懷抱古墓的雀榕
上地村落的南部有個真中屋御嶽,這個御嶽裡,有一棵樹懷抱著500年前的古墓。樹的直徑為2.50公尺,高約8公尺,伸開的枝葉南北長約13公尺,東西約17公尺。如果連續幾年都沒有颱風的話,枝葉會越來越長,成為具有現在面積2倍大的傘狀大樹。這棵樹的根部有一個古墓,居住在附近的老人們會告訴你,這個古墓是屋真亞曼撒的夫妻神明之墓。
『宮古史傳』中提到,目黑盛豐見親在各地設置御嶽來安定人心。白川的馬豐托諾成為第一代下地的頭領,『宮古舊記』中提到,他住在上地南里。真中屋御嶽的祖神子孫,大多是士族的後代,屬於名字中,帶有惠字和玄字的家系。附近的耆老們談及昔日偉人,大多是大主級別的說法,似乎也出自這個由來。
由於該古墓的建法和石頭的狀況和與那霸支石墓相似,所以,被認為是同一個時代的建築。偉人的墓為了禁受漫長的風雨,在墓的周圍種植雀榕和榕樹,用樹根懷抱住墳墓,大概也是來自於當時人們的生活智慧,令人饒有興趣。
關於這棵樹的樹齡,根據白川的說法是430歲,根據宮古戰亂時代的偉人說法,大概已有600歲了。
【미야코지마시 지정:천연 기념물 (식물)】오래된 무덤을 감싸안고 있는 아코
우에치 마을 남부에 은나카 우타키가 있다. 이 우타키에 500년 이전의 것으로 추정되는 오래된 무덤을 감싸안고 있는 나무가 있다. 나무의 직경 2.50m, 높이 약 8m, 가지 폭이 남북으로 약 13m, 동서 약 17m나 된다. 태풍이 없는 나날이 계속되면, 가지와 잎이 쑥쑥 자라기 때문에 두 배의 폭까지 성장하는 우산 모양의 큰나무이다.
이 나무 아래 있는 오래된 무덤의 신의 이름을 인근 노인들은 야만사의 부부신이라고 부른다. “미야코 역사전”에서는, 메구로모리 두유먀가 곳곳에 우타키를 마련하여 사람들의 심적인 안정을 도모했다는 점, 시라카와의 마훈토노가 처음 시모지의 우두머리가 되었다고 점이 기록되어 있다. 또한 이 거주지가 우에치 미나미자토였다는 것이 “미야코 구기”에 쓰여 있다. 은나카야 우타키의 동일 씨족신을 모시는 고장에서 태어난 사람들은, 주로 무사들의 자손이다. 이름에 “恵”자, “玄”자를 가진 일가의 사람들이다. 인근 노인들이 말하는 옛의 위인은 우두머리와 관련된 사람이 아닌가라는 설도 여기에서 유래한 것으로 추정된다.
무덤을 만드는 방법이나 돌의 상태로 보아 요나하의 돌로 된 무덤과 유사한 점이 있어 같은 시대의 것으로 추측된다. 위인의 무덤을 오랫시간 비바람 등 자연으로부터 보호하기 위해 무덤 주변에 아코, 혹은 가쥬마루를 심었다. 나무 뿌리로 무덤을 감싸안게 하는 방법을 취한 것이 아닌가 추측된다. 당시 사람들의 지혜를 엿볼 수 있는 것으로 매우 흥미롭다.
나무의 수령은, 시라카와의 설에 의하면 430년 전, 미야코의 전란시대의 위인설에 의하면 600년 전으로 추정된다.
生涯学習部 生涯学習振興課
電話:0980-72-3764